TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 12:13-16

Konteks

12:13 Now 1  when the dragon realized 2  that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. 12:14 But 3  the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 4  to the place God 5  prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 6  12:15 Then 7  the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 8  sweep her away by a flood, 12:16 but 9  the earth came to her rescue; 10  the ground opened up 11  and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:13]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.

[12:13]  2 tn Grk “saw.”

[12:14]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[12:14]  4 tn Or “desert.”

[12:14]  5 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.

[12:14]  6 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.

[12:14]  sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).

[12:15]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[12:15]  8 tn Grk “so that he might make her swept away.”

[12:16]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.

[12:16]  10 tn Grk “the earth helped the woman.”

[12:16]  11 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA